客中中秋的深沉咏叹,羁旅、友情与人生际遇的交响
命驾星郎独感时,兴随孤月到云涯。
当天飞镜空撩恨,永夜明楼谩搅诗。
后阁深藏桃叶女,前驱须趁菊花期。
与君更卜东邻醉,放盏车轮又北驰。
次韵:依照别人诗作的原韵及用韵的次序来和诗。
舜选大夫:指诗人的友人,生平不详,可能是一位官员。
命驾:命令御者驾驶车马,指动身前往。
星郎:指郎官,汉代以郎官上应星宿,故称。此处或指舜选大夫,或诗人自指。
孤月:孤独的月亮,点明中秋时节与客居心境。
云涯:云际,天边,形容极远。
飞镜:比喻中秋圆月。
撩恨:引动、勾起愁恨。
永夜:长夜。
明楼:月光照耀下的楼阁。
谩搅诗:徒然搅动诗思。谩,通“漫”,徒然。
后阁:内室,闺房。
桃叶女:原指晋代王献之的爱妾桃叶,此处泛指美丽的歌妓或侍女。
前驱:前导,先行。
菊花期:菊花开放的时节,即秋季,此处特指重阳节前后。
卜:选择,决定。
东邻:东边的邻居,或指酒家。
放盏车轮:放下酒杯,车轮又将启动。形容欢聚短暂,即将分别。
北驰:向北奔驰,指友人(或自己)即将北行。