以杖寄情的酬赠之作,在幽默自嘲中道尽中年感怀与归隐之思
夜郎溪中七香木,长身一握如紫玉。
向来蛮村已自奇,耻与龙涎斗馀馥。
誓将膂力奉君子,度越山岩走穷谷。
夫君得此不自珍,要当助我扶衰独。
忆昨与君骑竹马,健力随群走黄犊。
看看四十老形具,此物胡为苦催促。
世间行险岂吾徒,且卧方舟同结足。
夜郎:古国名,位于今贵州西部、北部及云南东北部、四川南部一带,汉代以后常指代西南边远地区。
七香木:一种珍贵的香木,传说由多种香料树木合生而成,或指香气浓郁的木材。
一握如紫玉:形容拄杖粗细刚好一手握住,颜色如紫玉般温润。
龙涎:即龙涎香,一种名贵的香料,产自抹香鲸,此处代指最顶级的香料。
馀馥:残留的香气。
膂力:体力,力气。此处拟人化,指拄杖的支撑之力。
度越:跨越,翻越。
夫君:古代对男子的尊称,此处指赠杖者杨寿卿。
扶衰独:扶持衰老孤独之人,即诗人自己。
骑竹马:儿童游戏,以竹竿当马骑,代指童年时光。
黄犊:小黄牛。
看看:转眼间。
老形具:衰老的形貌已经具备。
行险:行走于险途,比喻在险恶的世道中奔波。
方舟:两船相并,此处比喻安稳的隐居生活。
结足:停驻脚步,安居下来。