一首深沉的隐士挽歌,以陶渊明之典塑高洁魂灵
异时轻士老才良,况复程能翰墨场。
酒里浮沈真得计,生涯落魄定何亡。
德尊故社江山永,文付诸孙虎豹章。
环堵如今空五柳,萧然风物似柴桑。
处士:古时指有德才而隐居不愿做官的人,也泛指未做过官的士人。
挽诗:哀悼死者的诗。
异时:往昔,从前。
轻士:轻视士人。
老才良:年老而有才德的人。
况复:何况又。
程能:衡量才能。
翰墨场:指文坛、文学界。
酒里浮沈:在饮酒中随波逐流,指寄情于酒。浮沈,同“浮沉”。
得计:找到了好办法,这里是自嘲或旷达之语。
生涯:生活,人生。
落魄:穷困失意,潦倒。
何亡:何所失,有什么损失。亡,同“无”。
德尊故社:德行高尚,使故乡(或宗族)增光。社,指社稷、乡里或宗祠。
江山永:像江山一样永存。
文付诸孙:文章著述传给子孙后代。
虎豹章:比喻文采华美,如虎豹身上的花纹一样鲜明。语出《易经·革卦》:“大人虎变,其文炳也……君子豹变,其文蔚也。”
环堵:四周土墙,形容居室简陋。
五柳:借指隐士的居所。典出陶渊明《五柳先生传》:“宅边有五柳树,因以为号焉。”
萧然:冷落、凄清的样子。
风物:风光景物。
柴桑:古地名,在今江西九江,是陶渊明的故乡,代指隐逸之地。