秋雨寓所中的历史叩问与身世悲歌,苏门学士的沉郁之作
昔记古甲子,商灭而周兴。
如何雨此日,乃为霪雨徵。
阴阳久乖张,此事颇有凭。
岂天悔牧野,洗此漂杵腥。
旧雨水未乾,洞房苔欲青。
新雨虽霢霢,欺我墙善崩。
虚堂就夕眠,永夜楸桐声。
萧然秋气至,岂觉巾屦轻。
怜我老病者,三伏困薰蒸。
得凉且饱饭,何暇念秋成。
寓陈:寄居在陈州(今河南淮阳)。张耒晚年曾寓居于此。
古甲子:古代用于纪年、纪日的干支。此处借指历史事件发生的特定时日。
商灭而周兴:指周武王伐纣,商朝灭亡、周朝建立的重大历史转折。
霪雨徵:连绵大雨的征兆。霪雨,久雨。徵,征兆。
阴阳久乖张:指天地间阴阳二气长久失调、不和顺。乖张,反常,不顺。
牧野:古地名,在今河南淇县南,是周武王与商纣王决战之地。
漂杵腥:形容牧野之战血流成河,连舂米的木杵都漂浮起来,充满血腥气。语出《尚书·武成》:“血流漂杵。”
洞房:幽深的房屋,此处指诗人所居的陋室。
霢霢:小雨的样子。
欺我墙善崩:欺负我家的墙壁容易崩塌。善崩,容易倒塌。
虚堂:空荡的厅堂。
永夜:长夜。
楸桐声:楸树和梧桐树叶在风雨中发出的声响。
萧然:萧条、冷清的样子。
巾屦:头巾和鞋子,泛指衣着。
三伏:一年中最热的时节。
薰蒸:形容天气闷热如蒸笼。
秋成:秋季庄稼成熟、收获。