元代羁旅诗名篇,以汴河送别抒写人生漂泊与白头沧桑之感
居人怜客千里来,扫堂为客致酒杯。
夜阑再拜客辞去,尊前美人不成舞。
阳关八叠倒玉船,销魂此地自年年。
船头旂竿船尾柂,南游江海北长安。
长亭出城十馀里,柳边人家饭游子。
少年此地几经过,白头相逢可奈何。
汴上:汴河之上。汴河是隋唐大运河的重要一段,流经北宋都城东京(今河南开封),是当时南北交通要道。
迎送:迎来送往,指在汴河码头送别或迎接亲友的场景。
居人:指当地居民。
夜阑:夜深。
尊前:酒樽之前,即酒席上。
阳关八叠:指送别时反复吟唱的《阳关曲》。唐代王维《送元二使安西》诗被谱曲传唱,因末句“西出阳关无故人”反复咏唱三遍,故称“阳关三叠”。此处“八叠”极言送别歌曲反复吟唱,离情浓重。
倒玉船:形容饮酒的器皿精美,也指开怀畅饮。玉船,玉制的船形酒杯。
销魂:形容极度悲伤或快乐,此处指离别时的伤感。
旂竿:船头的旗杆。旂,同“旗”。
柂:同“舵”,船舵。
长安:唐代都城,此处借指元朝都城大都(今北京)。
长亭:古代在城外大道旁设立的供行人休息或送别的亭子。
饭游子:给过往的游子提供饭食。