苏门学士晚年感怀之作,以冬日梅菊寄托人生待时与落寞心绪
昨夜新霜著瓦乾,西园梧叶尽飞翻。
楚乡原野长青草,泽国风云只薄寒。
梅蕊半含空有待,菊丛已过似无言。
杖藜引望仍搔首,羡尔鸣鸿整羽翰。
书事:以诗记事,记录所见所感。
新霜:初降的霜。
著瓦乾:附着在瓦片上,使瓦片显得干燥。著,同“着”,附着。乾,同“干”。
西园:泛指西边的园林。
飞翻:飞舞翻卷,形容落叶纷飞之状。
楚乡:指楚地,今湖北、湖南一带。张耒晚年寓居于此。
泽国:多水之地,亦指楚地。
薄寒:微寒。
梅蕊半含:梅花的花苞半开未开,含苞待放。
空有待:徒然地等待(开放)。
菊丛已过:菊花的花期已经过去。
杖藜:拄着藜木手杖。藜,一种草本植物,茎老可做杖。
引望:引领而望,远望。
搔首:以手搔头,形容心绪不宁或有所思的样子。
鸣鸿:鸣叫的大雁。鸿,大雁。
整羽翰:整理羽毛,准备远飞。羽翰,指鸟的翅膀。