明代羁旅诗佳作,于荒寺夜宿中寻觅身心安宁,风铎木鱼声里见禅意
黄尘满道客衣穿,古寺荒凉暂息肩。
倦体收来便稳榻,汗颜濯去快寒泉。
野僧治饭挑蔬至,童子携茶对客煎。
夜久月高风铎响,木鱼呼觉五更眠。
黄尘满道:道路上满是黄色的尘土,形容旅途艰辛,风尘仆仆。
客衣穿:客居他乡之人的衣衫。此处指衣衫被尘土沾染,或形容衣衫破旧。
息肩:放下肩上的担子,比喻暂时休息、停歇。
稳榻:安稳的床榻。榻,一种较矮的床。
汗颜濯去:洗去因劳累和炎热而流汗的脸庞。濯,洗涤。
快寒泉:清凉的泉水令人感到畅快。
野僧:山野寺庙中的僧人,带有质朴、不拘礼节的意味。
治饭:准备饭食。治,料理、置办。
挑蔬至:挑着蔬菜到来。
风铎:又称檐马、铁马,是悬挂在寺庙殿阁檐角下的风铃,风吹则响。
木鱼:佛教法器,诵经时敲击以调和音节,也用于报时或集合僧众。
呼觉:呼唤、叫醒。此处指木鱼声将诗人从睡梦中唤醒。
五更:旧时夜间计时单位,一夜分为五更,每更约两小时。五更是天将破晓之时。