秋夜泊舟的宦游独白,以白描手法写尽羁旅孤寂与人生漂泊
客去水关闭,疏灯亦复收。
川鸣半夜雨,卧冷五更秋。
扁舟已寒暑,冉冉真乘桴。
一灯照客睡,短梦良悠悠。
离楚:离开楚地。楚,泛指今湖北、湖南一带。
夜泊:夜晚停船靠岸。
高丽馆:接待高丽(今朝鲜半岛)使臣或商旅的驿馆。
杨克一甥:作者的外甥杨克一。
客去:客人离去,指送别杨克一之后。
水关闭:水门关闭。指泊船之处或驿馆的水门在夜晚关闭。
疏灯:稀疏的灯火。
川鸣:江河发出声响。形容夜雨落在江面上,水声激荡。
五更秋:五更时分的秋意。五更,古代夜间计时单位,指天将破晓之时。
扁舟:小船。
寒暑:指经历了一年或很长时间。此处形容漂泊之久。
冉冉:形容时光缓慢流逝的样子。
乘桴:乘坐木筏。语出《论语·公冶长》:“道不行,乘桴浮于海。”后多指避世或漂泊。
短梦:短暂的梦境。
良悠悠:确实很悠长、深远。良,确实。悠悠,形容悠长、渺茫。