苏门学士的沉郁自白,于困顿中见旷达的七律酬答之作
已嗟肮脏倚门边,况复归来灶不烟。
观国未书攀桂籍,还家却上过淮船。
瑰奇难售真当尔,凿枘相遭亦偶然。
未死此生谁料得,且将见在斗尊前。
次韵:依照别人诗作的原韵及用韵的次序来和诗。
邠老:指诗人的朋友,生平不详。
见贻:赠送给我。见,表示对我。贻,赠送。
肮脏:此处读作kǎng zǎng,指刚直倔强的样子,形容性格或处境困顿不顺。
倚门边:指处境卑微,不被重用,如同倚靠在门边。
灶不烟:灶不生火,形容家境贫寒,生活困顿。
观国:指赴京参加科举考试或谋求官职。
攀桂籍:指科举及第。古代称科举登科为“折桂”。
过淮船:渡过淮河的船只。淮河常被视为南北分界,此处暗示诗人从京城(北方)返回南方家乡。
瑰奇:瑰丽奇异,比喻卓越的才华或珍贵的物品。
难售:难以出售,比喻才华不被赏识,抱负无法施展。
凿枘:榫头和卯眼。凿枘相投比喻彼此投合,凿枘相遭则指格格不入,难以契合。
见在:现在,眼前。
斗尊前:在酒杯前较量(指饮酒)。斗,较量。尊,同“樽”,酒杯。