一首以神话入诗的诙谐之作,调侃友人食言,暗含对长生虚妄的理性思考
欲盗羲和一点春,五更注想隔重云。
如何但欲独不死,分我刀圭未费君。
元忠学士八兄:指作者的兄长或友人,元忠可能是其字或号,学士为官职或尊称。
耒离京师:耒,指作者张耒自己。离京师,离开京城。
追送:远道赶来送行。
许惠服丹法:许诺惠赠(传授)服食丹药以求长生的方法。
托故竟未惠及:找借口最终没有兑现承诺。
赋五绝句:为此事写了五首绝句。
羲和:中国古代神话中驾驭日车的神,此处代指太阳或太阳的光辉、生命力。
一点春:比喻太阳所蕴含的生机、活力,或指长生不老的仙药精华。
五更注想:五更天,指深夜至凌晨时分。注想,专注地思念、期盼。
隔重云:被层层云雾阻隔,比喻愿望难以实现,或指对方(元忠学士)的承诺遥不可及。
如何但欲独不死:为什么只想着自己一个人长生不死呢?但欲,只想。
刀圭:古代量取药末的器具,形状如刀头的圭角,后借指药物、丹药。分我刀圭,即分给我一点丹药。
未费君:对你来说并不耗费什么。