一首咏叹三国名士习祯的沉郁悲歌,展现古代士人的才情、气节与命运悲慨
四海习彦威,英英出江汉。
高韵凌风翔,雕文夺星烂。
感激阳秋辞,奸雄非所惮。
蜀弱自为正,曹强乃名乱。
阴忤柄臣意,飘然去恩馆。
驱车自北门,四顾兴长叹。
终焉谢病免,犹得为人半。
缅矣身后名,临风寄悽惋。
习彦威:指三国时期蜀汉名臣习祯,字彦威。襄阳人,有才名,与庞统、马良齐名。
英英:俊美出众、才华卓越的样子。
江汉:长江和汉水流域,代指习祯的故乡荆州襄阳一带。
高韵:高雅的风度、气韵。
雕文:指精心雕琢的文章、文采。
感激阳秋辞:感奋激发,写出如《春秋》般褒贬分明的文章。阳秋,即春秋,因避晋简文帝母郑太后阿春讳,改“春”为“阳”,指史笔。
奸雄:指曹操。习祯曾著文抨击曹操。
蜀弱自为正:蜀汉虽弱,但秉持正统(汉室)。
曹强乃名乱:曹魏虽强,却是篡逆乱臣。
阴忤柄臣意:暗中违背了当权大臣(可能指诸葛亮或刘禅后期宠臣)的意愿。
恩馆:指朝廷的官署,受皇恩任职之所。
北门:古代都城北面的城门,常指离开京城。
为人半:勉强算得上保全了做人的一半(指气节),或指免官后仅得半生自由。
缅矣:遥远的样子,此处指身后名望遥远难及。
悽惋:悲伤惋惜。