睹物思往昔的宦海感怀之作,以海棠为媒介勾连今昔的深沉律诗
昔作瀛洲赏,今逢汶水春。
可怜无并色,来对始衰人。
温树遥知汉,仙桃尚记秦。
临樽如旧识,争忍判芳辰。
郡圃:州郡长官府邸中的园圃。
学士院玉堂:指翰林学士院。玉堂是翰林院的别称。
西轩:西边的廊屋或房间。
瀛洲:传说中的海上仙山,唐代以来常借指翰林院等清贵之地。
汶水:水名,流经山东。此处可能代指作者当时任职或居住之地。
可怜:可爱,值得怜爱。
无并色:没有可以与之媲美的颜色,形容海棠花极美。
始衰人:开始衰老的人,作者自指。
温树:典故,出自《汉书·孔光传》。孔光为官谨慎,回家不谈温室(宫廷温室殿)中树。后以“温树”、“温室树”代指宫廷禁中之事或为官谨慎。
遥知汉:遥远地知道汉代(的典故),即联想到“温树”的典故。
仙桃尚记秦:化用“秦人桃”典故。传说秦时有仙人以山桃献给秦始皇。此处借指昔日翰林院中的美好事物(海棠)令人难忘。
临樽:面对酒杯。
判:分别,分离。
芳辰:美好的时光,指海棠盛开之时。