在线阅读《舣舟怀信亭》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
使麾得请印垂腰,不畏秋风病鬓凋。
游子已携河上手,客槎犹在斗边桥。
水从南浦伤离剧,马近东方作意骄。
晓榻梦回翻自愧,卧听人赴午门朝。
舣舟:停船靠岸。
怀信亭:亭名,具体地点待考,或为送别、怀人之所。
使麾:使者的旌旗,代指使者的官职或使命。麾,古代指挥军队的旗子。
印垂腰:官印垂挂在腰间,指担任官职。
病鬓凋:因疾病或愁苦而鬓发稀疏脱落。凋,凋零,稀疏。
游子:离家远游的人。此处指即将远行的友人。
河上手:指友人已登船,手握船桨或已启程。河,应指汴河或其他河流。
客槎:客船。槎,木筏,亦泛指船。
斗边桥:星斗旁边的桥梁,形容桥之高或位置之重要,也可能为桥名。斗,星斗。
南浦:南面的水边,古诗文中常指送别之地。源自《楚辞·九歌·河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。”
伤离剧:为离别而感伤至极。剧,剧烈,深重。
马近东方作意骄:马儿朝向东方(京城或目的地)显得意气风发。作意,故意,特意;骄,马健壮昂扬的样子。此句以马衬人,写行者意气风发。
晓榻:清晨的床榻。
梦回:从梦中醒来。
翻自愧:反而自己感到惭愧。
午门朝:午门前的朝会。午门,皇宫的正门,代指朝廷、官场。