在线阅读《省判李度支硕相过叙别兼述感怀》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
君趋召节向中台,我滞边州未得回。
头白羞论天下事,眼青欣举故人杯。
池蛟得雨鳞先动,霜隼乘风翅始开。
见上若询颇牧将,为言儒帅果非才。
省判:宋代官职名,指尚书省判官。
李度支硕:即李硕,时任度支判官。度支是宋代掌管财政收支的机构。
相过:来访,过访。
召节:朝廷征召的符节,指奉召入京。
中台:唐代尚书省的别称,宋代沿用,指中央行政机构。
边州:边远州郡,作者当时可能外放任职。
眼青:即青眼,表示重视、喜爱。典出《晋书·阮籍传》,阮籍对喜欢的人用青眼(黑眼珠)看,对不喜欢的人用白眼。
池蛟得雨:池中蛟龙遇到雨水,比喻得到机遇便可施展才能。
霜隼:秋天的鹰隼。隼,猛禽。
颇牧:战国时期赵国名将廉颇和李牧的并称,代指良将。
儒帅:文人出身的将帅,作者自指。