在线阅读《和赵南正溪上二首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
一樽狂计即留春,更把诗篇恼使君。
绕岸正摇千步柳,归山曾约万重云。
孤怀欲写情空感,佳句相酬自不群。
怯见杜潘无处避,便知优劣此间分。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或韵律作诗。
赵南正:胡铨的朋友,生平不详。
一樽:一杯酒。樽,古代盛酒器。
狂计:狂放不羁的打算。
留春:挽留春天。
恼使君:打扰或戏弄使君。使君,汉代对太守或刺史的尊称,此处是对赵南正的尊称。
绕岸:环绕溪岸。
千步柳:形容柳树成行,绵延很长。
归山:归隐山林。
万重云:重重叠叠的云彩,形容山高路远或归隐之志高远。
孤怀:孤独的情怀或独特的抱负。
情空感:情感徒然生发,无人理解或共鸣。
佳句相酬:用美好的诗句互相酬答。
自不群:自然超群出众。
怯见:害怕见到,此处有自谦之意。
杜潘:可能指杜甫和潘岳,均为著名诗人、文人,此处代指诗坛名家或赵南正的原作。一说“杜潘”为“杜撰”之谐音,意指拙作。
无处避:无处躲藏,形容在佳作面前相形见绌。
优劣此间分:高下优劣就在这里分出来了。