在线阅读《过安陆旧居邻里相送》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
绿杨枝外斗阑干,出客鸡鸣过近关。
岂有车徒休汝上,暂同邻里到方山。
离魂正对春波苦,羁思犹随倦鸟还。
多谢沧浪送征棹,更沾馀沫洗衰颜。
安陆:古地名,今湖北省安陆市。
旧居:曾经居住过的地方。
邻里:邻居。
绿杨:绿色的杨柳。
斗阑干:形容杨柳枝条交错纵横的样子。斗,交错。阑干,纵横散乱貌。
出客:出门远行的客人,指诗人自己。
鸡鸣:指清晨。
近关:靠近城关的地方。
车徒:车马和仆从。
休汝上:在汝水之上停留休息。汝,指汝水,流经安陆附近。
暂同:暂时一同。
方山:山名,具体所指待考,应是安陆附近的山。
离魂:离别时的心神。
春波:春天的水波。
羁思:旅居在外的愁思。
倦鸟:疲倦归巢的鸟。
沧浪:青苍色的水波,此处指送别处的江水。一说暗用《楚辞·渔父》‘沧浪之水清兮’典故,有归隐之意。
征棹:远行的船。棹,船桨,代指船。
馀沫:指江水激起的浪花余沫。
衰颜:衰老的容颜。