在线阅读《有怀谢炳宗先辈》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
凄霜刮野转蓬乾,永忆江湖旅鬓残。
身有支离求病粟,爵无公乘免旒冠。
柴车路迥骖驴蹇,栗坞人稀溜鹊寒。
日暮浮云遍西北,客心悽断向长安。
有怀:有所怀念。
谢炳宗先辈:诗人的前辈或友人,生平不详。
凄霜:凄冷的寒霜。
刮野:吹刮着原野。
转蓬乾:像干枯的蓬草一样随风飘转。蓬,蓬草,枯后根断,遇风飞旋。
永忆:长久地怀念。
江湖:此处指漂泊在外的生涯。
旅鬓残:因旅途奔波而鬓发斑白、残损。
支离:形体不全,衰弱。此处形容身体病弱。
病粟:指微薄的俸禄或救济粮。粟,粮食。
爵无公乘:没有公乘的爵位。公乘,秦汉二十等爵的第八级,后可乘公家之车。此处泛指低微的官职或爵位。
免旒冠:免去戴官帽。旒冠,古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠,此处代指官职。
柴车:简陋无饰的车子。
路迥:路途遥远。迥,远。
骖驴蹇:驾车的驴子跛足难行。骖,驾车时位于两旁的马,此处作动词用,驾驭。蹇,跛足。
栗坞:种植栗树的山坞。坞,地势周围高中间凹的地方。
溜鹊寒:鹊鸟在寒风中飞掠。溜,快速掠过。
浮云遍西北:浮云遍布西北天空,隐喻时局动荡或前途黯淡。
客心:客居他乡者的心情。
悽断:凄伤欲绝。
长安:汉唐都城,此处借指南宋都城临安(杭州),或泛指朝廷所在。