在线阅读《长安道中怅然作三首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
兴亡作今古,事往始堪悲。
宫破黄山在,城空北斗移。
走冈寒兔急,啼戍暮鸦饥。
灞岸重回首,惟馀王粲诗。
兴亡作今古:国家的兴盛与衰亡,构成了古今的历史。作,成为。
事往始堪悲:往事已成过去,如今回想起来才更觉悲伤。堪,能够,值得。
宫破黄山在:昔日繁华的宫殿已经破败,但黄山(或指长安附近的山)依然矗立。黄山,一说指长安附近的黄山宫,汉武帝时建;一说泛指长安附近的山色。
城空北斗移:长安城已显空寂,天上的北斗星斗柄也已指向他方,暗喻时代变迁、都城易主。北斗移,古人常以北斗星斗柄的指向判断季节和时辰,此处喻指政权更迭、时移世易。
走冈寒兔急:山冈上,受寒的野兔急速奔跑。走,跑。冈,山脊。寒兔,秋冬季的野兔。
啼戍暮鸦饥:戍楼(瞭望哨所)旁,黄昏时饥饿的乌鸦在啼叫。戍,边防地的营垒、城堡。暮鸦,黄昏时的乌鸦。
灞岸重回首:在灞水岸边再次回头眺望(长安)。灞岸,灞水岸边。灞水是流经长安东面的一条河流,灞桥是古人送别之处,此处回首有凭吊故都之意。
惟馀王粲诗:只剩下(像)王粲那样的诗篇(还在诉说兴亡之悲)。王粲,东汉末年文学家,“建安七子”之一,曾因避乱离开长安往荆州,作《七哀诗》等,抒发离乱之悲和怀才不遇之情,其中“南登霸陵岸,回首望长安”之句尤为著名。馀,同“余”,剩下。