在线阅读《七月二十八日》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
秋物向摇落,客心真悄然。
高风已凉夜,澹月始晴天。
拂幌单綀怯,凝尘故扇捐。
露华休早滴,羁鹄不曾眠。
秋物:秋天的景物。
摇落:凋零,零落。源自宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。”
客心:客居他乡之人的心情。
悄然:忧愁的样子。
高风:秋风。
澹月:清淡、朦胧的月光。
晴天:晴朗的天空。此处指云散天青。
拂幌:吹动帘帷。幌,帷幔,窗帘。
单綀:单薄的葛布衣服。綀,音shū,一种粗葛布。
怯:感到寒冷、畏惧。
凝尘:积聚的灰尘。
故扇捐:将旧扇子丢弃了。捐,抛弃。化用班婕妤《怨歌行》(团扇诗)“常恐秋节至,凉飙夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝”的典故,暗喻时节更替与人事疏离。
露华:露水。
羁鹄:羁旅漂泊的天鹅(或鸿鹄)。鹄,音hú,天鹅,常比喻志向高远或漂泊之人。此处诗人自喻。
不曾眠:无法入睡。