在线阅读《荼縻》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
玉质清绡爱道装,不嫌春暮越芬芳。
宋□□□□风麝,空使微材恨海棠。
荼縻:亦作“酴醾”、“荼蘼”,蔷薇科悬钩子属植物,落叶或半常绿蔓生灌木,春末夏初开花,花色洁白或淡黄,香气清远。古人常以其花开作为春天结束的标志。
玉质清绡:形容荼縻花质地如美玉般温润,花瓣如薄纱般轻盈透明。绡,生丝织成的薄纱。
道装:道士的装束,通常为素色。此处比喻荼縻花色洁白素雅,不事雕琢。
春暮:暮春,春季的末尾。
宋□□□□风麝:此句有缺字,据诗意推测,可能指宋代某位名人(或典故)与风、麝(香气)相关的轶事或评价,用以衬托荼縻的芬芳。风麝,指风中的麝香气味,或指一种名贵的香料。
微材:微末之材,自谦或指地位不高、不被重视的事物。此处可能指荼縻花虽美,但在百花中地位不如牡丹、海棠等名花显赫。
恨海棠:遗憾(或使……遗憾)于海棠。海棠在春季开花,常被视为春日的代表花卉。荼縻开于春末,其盛开意味着海棠等春花已谢,故有“恨”意,既可能是荼縻遗憾自己开得太晚,未能与海棠争春;也可能是它使爱花人因海棠凋谢而心生遗憾。