在线阅读《挽陈节使》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
凛凛如公一寸丹,荒城夜月彻清寒。
向时尚已死诸葛,今日难贪老阿瞒。
素志平生兆马革,黎民一郡博弹冠。
只鸡斗酒群群谶,吾力犹能灭贺兰。
挽:哀悼,悼念。
节使:节度使的简称,唐代中期以后设立的地方军政长官。此处指陈姓节度使。
凛凛:威严而令人敬畏的样子。
一寸丹:一片赤诚之心。丹,红色,比喻忠心。
荒城:荒凉或经历战乱的城池。
彻清寒:月光清冷,透彻心扉的寒意。
向时:从前,过去。
死诸葛:指三国时期蜀汉丞相诸葛亮,鞠躬尽瘁,死而后已。此处比喻陈节使生前如同诸葛亮一样尽忠职守。
老阿瞒:指曹操,字孟德,小名阿瞒。此处借指奸诈、有野心之人。
素志:平素的志向。
兆马革:以马革裹尸还葬为征兆,指立志战死沙场。典出《后汉书·马援传》:“男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳。”
黎民一郡:一郡的百姓。
博弹冠:博得弹冠相庆。弹冠,弹去帽子上的灰尘,准备做官,此处指因陈节使的功绩,百姓得以安居乐业。
只鸡斗酒:简单的祭品,一只鸡,一斗酒。典出曹操《祀故太尉桥玄文》:“殂逝之后,路有经由,不以斗酒只鸡过相沃酹,车过三步,腹痛勿怪。”后用以指微薄的祭品或真挚的追念。
群群谶:可能指众人的预言或感慨。谶,预言。
灭贺兰:扫平贺兰山一带的敌人。贺兰,贺兰山,在宁夏与内蒙古交界处,唐宋时期常指代西北边患或异族势力。此处比喻平定外患。