在线阅读《示李令》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
春色遽如许,春愁无柰何。
看山连楚越,端坐惜羲娥。
吾子频相见,新诗苦未多。
试穿一两屐,从我上烟萝。
示:给……看,写给。李令:指一位姓李的县令,具体生平不详,是朱熹的友人。
遽(jù):突然,骤然。如许:如此,这样。
无柰何:即“无可奈何”,没有办法。柰,同“奈”。
楚越:楚国和越国,泛指江南地区。此处指连绵的远山。
端坐:正坐,安坐。惜:珍惜,惋惜。羲娥:羲和与嫦娥,代指太阳和月亮,引申为时光。羲和是神话中为太阳驾车的神,嫦娥是月宫仙子。
吾子:对对方的尊称,相当于“您”。频:频繁,多次。
苦:苦于,遗憾于。
试穿一两屐:试着穿上木屐(出游)。屐(jī),木底鞋,古人游山时常穿。
烟萝:云雾缭绕、藤萝缠绕之处,指幽深的山林景色。