《蝶恋花 其四 长沙送同官先归邵武》宋 · 吕胜已

在线阅读《蝶恋花 其四 长沙送同官先归邵武》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吕胜已

屈指瓜期犹渺渺。

羡子征鞍,去上长安道。

到得故园春正好。

桃腮杏脸迎门笑。

闻道难兄登显要。

雁字云霄,花萼应同调。

旧恨新愁须拼了。

功名趁取方年少。

人生感慨劝诫友情酬赠含蓄官员

注释

1. 蝶恋花:词牌名,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”,双调六十字,上下片各四仄韵。

2. 其四:表示这是作者《蝶恋花》组词中的第四首。

3. 长沙送同官先归邵武:词题。长沙,今湖南省长沙市。同官,同僚。邵武,宋代军、路名,治所在今福建省邵武市。

4. 屈指瓜期:屈指计算任期。瓜期,语出《左传·庄公八年》:“齐侯使连称、管至父戍葵丘。瓜时而往,曰:‘及瓜而代。’”指官员任职期满,由他人接替的日期。

5. 渺渺:遥远,模糊不清。

6. 征鞍:指远行的马鞍,代指远行。

7. 长安道:通往京城(长安,此处代指南宋都城临安)的道路,喻指仕途。

8. 桃腮杏脸:形容女子面容娇艳如桃花杏花,此处指家中亲人(或妻子)笑脸相迎。

9. 难兄:即“难兄难弟”,原指兄弟才德俱佳,难分高下。此处指同僚的兄长。

10. 登显要:登上显赫重要的官位。

11. 雁字云霄:大雁在高空排成“一”字或“人”字形飞翔,比喻兄弟(或同僚)仕途得意,如大雁高飞。

12. 花萼应同调:花萼,典出《诗经·小雅·常棣》:“常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。”后以“花萼”比喻兄弟友爱。同调,声调相同,比喻志趣相投,步调一致。

13. 拼了:豁出去,不顾一切。

14. 趁取:趁着。

译文

屈指算来,我任期届满的日子还遥遥无期。真羡慕你啊,能跨上马鞍,踏上通往京城的大道。等你回到故乡,正好是春色正浓的时候,那如桃花杏花般娇艳的亲人笑脸,一定在门口迎接你。 听说你的兄长已经身居显要高位。你们兄弟二人如同云霄中并飞的大雁,又如同根相连的花萼,定能志趣相投,相互扶持。往日的遗憾和如今的愁绪,都该抛到一边了。趁着年轻,努力去博取功名吧!

赏析

这是一首情真意切的送别词。上片以对比手法开篇,先写自己任期漫长、归期渺茫的怅惘,紧接着笔锋一转,以“羡”字领起,描绘同僚归乡兼赴京的美好前景:既有“故园春正好”的温馨,又有“桃腮杏脸迎门笑”的亲情慰藉,还有“去上长安道”的仕途希望,羡慕之情溢于言表。下片进一步勉励友人。先以“难兄登显要”的佳讯铺垫,再用“雁字云霄”、“花萼同调”两个精妙的比喻,既赞颂了对方兄弟的才德与情谊,也暗含了对友人前程的期许。结尾“旧恨新愁须拼了。功名趁取方年少”两句,情感由羡慕、祝贺转为直率的劝勉与激励,语气恳切,充满积极用世的人生态度,一扫送别诗词常有的感伤基调,显得豁达而昂扬。全词语言流畅明快,用典贴切自然,情感真挚而富有层次,体现了宋代文人送别词中常见的友情与功名意识。

创作背景

此词创作于南宋时期,作者吕胜己在长沙任职期间。吕胜己(生卒年不详),字季克,号渭川居士,邵武(今属福建)人。曾受学于朱熹,以荫授官,历任湖南干官,后知杭州,官至朝请大夫。词中提及的“同官”既是他的同僚,又是同乡(邵武人),两人关系密切。当时,这位同僚任期先满,得以先返回故乡邵武,并准备前往都城临安(词中以“长安”代指)谋求新的发展。作者在长沙为他送行,写下此词,既表达惜别与羡慕之情,也包含了对友人的深切勉励与美好祝愿。词中“邵武”与“长安道”的并提,也反映了南宋士人在地域(故乡)与政治中心(京城)之间的流动与追求。