《杏花天》宋 · 吕胜已

在线阅读《杏花天》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吕胜已

当年悔我抛生计。

趁升斗、蛮乡远地。

谁知事向无心起。

回首邯郸梦里。

风雪满□□□□。

最好处、吴头楚尾。

青山本是强人意。

更时见、梅花助美。

人生感慨冬景叙事吴越惆怅

注释

杏花天:词牌名,双调五十四字,前后段各四句、四仄韵。

抛生计:抛弃了谋生的职业或安稳的生活。

趁升斗:为了微薄的俸禄或收入。升斗,形容数量很少。

蛮乡远地:指偏远荒凉的异乡。蛮,古时对南方少数民族的泛称,此处泛指偏远之地。

事向无心起:事情往往在意料之外、无心之中发生。

回首邯郸梦里:借用“黄粱一梦”的典故。唐代沈既济《枕中记》载,卢生在邯郸客店遇道士吕翁,自叹穷困。吕翁授其青瓷枕,卢生枕之入梦,历尽荣华富贵。梦醒,店主炊黄粱未熟。后以此比喻虚幻不实的事和欲望的破灭。回首,回顾。

风雪满□□□□:原词此处有缺字。根据词意和韵律,可能为“风雪满征衣”或“风雪满长途”等,描绘旅途艰辛。

吴头楚尾:指今江西省北部地区,春秋时为吴、楚两国交界之地,故称。亦泛指长江中下游一带。

青山本是强人意:青山(自然景色)本就能勉强慰藉人的心情,给人以安慰。强人意,即“差强人意”的简用,本意为尚能振奋人的意志,此处引申为勉强令人满意、给予慰藉。

更时见、梅花助美:更何况不时还能看到梅花,为这景色增添美丽。助美,增添美感。

译文

当年真后悔我抛弃了安稳的生计,为了那微薄的俸禄奔赴遥远的蛮荒之地。谁料世事总在无心之时兴起。回首往事,仿佛一场邯郸美梦,虚幻迷离。 风雪沾满了(我的)行衣(或旅途)。最好的地方,要数这吴头楚尾的交界之地。苍翠的青山本就能勉强慰藉人的心绪,更何况不时还能看见绽放的梅花,为这景致更添一份美丽。

赏析

这首《杏花天》以自述口吻,抒发了词人对人生选择的追悔、对宦游生涯的感慨以及对自然山水的慰藉之情。上阕以“悔”字领起,直抒胸臆,“抛生计”、“趁升斗”道出为微利远走他乡的无奈与轻率。“无心起”与“邯郸梦”的典故相连,深刻揭示了人生际遇的偶然性与功名富贵的虚幻性,充满了世事无常、人生如梦的沧桑感。下阕笔锋转至旅途实景,风雪行役之苦与“吴头楚尾”的江南佳地形成对照。末二句尤为精妙,“青山本是强人意”已见自然对心灵的抚慰之力,而“更时见、梅花助美”则更进一步,在苍茫青山中点缀以凌寒梅花,不仅增添了画面的层次与美感,更以梅花的坚韧高洁,象征了在困顿中保持精神操守的可能,使全词在悔恨与漂泊的基调中,透出一丝亮色与豁达,情感深沉而曲折,语言质朴而含蓄。

创作背景

此词作者不详,收录于《全宋词》的“无名氏”作品部分。从词中“蛮乡远地”、“风雪”征途、“吴头楚尾”等意象判断,应为一位漂泊于江南地区的失意文人或官吏所作,反映了宋代士人游宦、谋食四方的普遍生活状态,以及由此产生的羁旅愁思与人生反思。词中流露的“邯郸梦”之感,也与宋代文人普遍受到佛道思想影响,常感怀人生虚幻的思潮相契合。