注释
如梦令:词牌名,又名“忆仙姿”“宴桃源”。
同官:同僚。
故官:旧日的官员。
故姬:旧日的歌姬或侍妾。
王谢堂前旧燕:化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”句意。王、谢是东晋时期的豪门大族。此处以“旧燕”比喻流落于新主人处的“故姬”。
情高意远:指“故姬”品格情致高雅,心思深远。
宠恩深:指新主人(同官)对她的宠爱恩情深厚。
后会不教人见:以后恐怕难以再相见了。
深劝:再三劝告,恳切劝勉。
不枉追欢一遍:不白白地追求欢乐这一场。枉,徒然,白白地。追欢,寻求欢乐。
译文
(她)就像昔日王谢豪门堂前的旧燕,毕竟品格情致是如此高雅深远。只怕(新主人)对你的宠爱恩情太深,今后我们便再难相见。恳切地劝告,再三地劝勉:莫要辜负了这场追寻欢乐的因缘。
赏析
这首词以委婉含蓄的笔触,抒写了同僚获得他人旧日姬妾后,词人复杂微妙的心绪。上片以“王谢堂前旧燕”起兴,巧妙用典,既点明了“故姬”的身份来历,又暗含对其飘零身世的同情与对其高雅品格的赞赏。“毕竟情高意远”是直接的赞美,也暗含了“如此人物,竟也身不由己”的感慨。“只恐”二句,则透露出词人的担忧与一丝怅惘:因新宠深厚,故人恐难再见,美好的过往或将永隔。下片连用两个“深劝”,语气恳切,既是劝慰对方(故姬)珍惜眼前,亦是自我宽解,最终以“不枉追欢一遍”作结,在无奈中强作豁达,将对往昔欢情的追忆与对现实无奈的接受融为一体。全词情感细腻曲折,用典贴切,语言清丽,在宋词同类题材中别具一种含蓄深婉的风致。
创作背景
此词作者吕胜己,为南宋词人。词题“同官新得故官故姬”点明了创作缘起:词人的同僚获得了一位旧日官员的姬妾。在宋代,士大夫阶层蓄养歌姬侍妾颇为常见,姬妾作为“物”的附属属性较强,常随主人际遇变迁而流转。此词正是这一社会现象的文学反映。词人或许与这位“故姬”相识,或许只是有感于这种人事变迁的普遍性,借此事抒发了对命运无常、人情聚散的感慨。作品收录于吕胜己的词集《渭川居士词》中。