《踏莎行》宋 · 向滈

在线阅读《踏莎行》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


向滈

万水千山,两头三绪。

凭高望断迢迢路。

钱塘江上客归迟,落花流水青春暮。

步步金莲,朝朝琼树。

目前都是伤心处。

飞鸿过尽没书来,梦魂依旧阳台雨。

写景凄美婉约婉约派幽怨

注释

踏莎行:词牌名,又名《喜朝天》、《柳长春》、《踏雪行》等。双调五十八字,上下片各五句三仄韵。

万水千山:形容路途遥远,阻隔重重。

两头三绪:指心绪纷乱,牵挂两头。

凭高望断:登高远望,直到视线尽头。迢迢:遥远的样子。

钱塘江:即今浙江杭州的钱塘江。客:指远行在外的游子或思念的对象。

落花流水:形容暮春景象,也比喻时光流逝。青春暮:春天将尽。

步步金莲:形容女子步态优美。典出《南史·齐东昏侯纪》:“凿金为莲花以帖地,令潘妃行其上,曰:‘此步步生莲华也。’”

朝朝琼树:比喻日日面对美好的事物或人。琼树,传说中的仙树,亦用以比喻美好的人或物。

伤心处:令人伤感的地方或情景。

飞鸿过尽:大雁都飞过去了。古有鸿雁传书的传说。没书来:没有书信传来。

阳台雨:典出战国楚宋玉《高唐赋序》:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”后多以“阳台”指男女欢会之所,或用以表达相思、梦境。此处“阳台雨”喻指令人伤感的相思梦境。

译文

隔着万水千山,心绪纷乱两头牵挂。登高远望,直到那迢迢长路消失在视野尽头。钱塘江上的游子迟迟未归,眼见落花随流水而去,美好的春天又到了暮色时分。 昔日她步步生莲的婀娜姿态,朝朝相对的如玉容颜,如今眼前的一切都成了令人伤心的地方。传信的鸿雁都已飞尽,却还是没有书信到来,梦魂萦绕之处,依旧是在那令人断肠的、仿佛飘着冷雨的“阳台”之下。

赏析

这是一首婉约深致的闺怨词。上片以阔大的空间(万水千山、迢迢路)与流逝的时间(青春暮)为背景,奠定了全词深沉哀婉的基调。“凭高望断”一句,将思妇登楼远眺、望眼欲穿的痴情形象刻画得淋漓尽致。“钱塘江上”点明所思之人的去向,“客归迟”则直抒其等待的焦虑与失望。下片转入对往昔美好与如今凄凉的对比。“步步金莲,朝朝琼树”用典精当,以极富美感的意象浓缩了曾经的恩爱与欢愉,而“目前都是伤心处”一句陡转,形成强烈的情感落差。结尾“飞鸿过尽没书来”写音信全无的现实苦闷,“梦魂依旧阳台雨”则化用楚王神女典故,将无尽的相思寄托于迷离惆怅的梦境之中,以虚幻的“雨”烘托现实的“泪”,余韵悠长,哀感顽艳。全词情景交融,虚实相生,语言清丽而情感浓挚,深得婉约词风之妙。

创作背景

此词具体创作年代与作者已不可考,从内容和风格判断,当为宋代或宋代以后文人仿民间曲子词风格创作的闺怨词。词中提及“钱塘江”,可能暗示创作或流传于江南地区。这类作品常以女性口吻,抒写对远行爱人的思念,反映了古代社会因仕宦、经商、战乱等原因造成的离别之痛,具有普遍的社会情感基础。作品收录于后世词集(如《全宋词》补辑或《词综》等),属于传世的文人词作。