《虞美人 其二》宋 · 向滈

在线阅读《虞美人 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


向滈

宝梳半脱文窗里。

玉软因谁醉。

锦鸳应是懒熏香。

□我水村孤酌、减疏狂。

此时纵有千金笑。

情味如伊少。

带围宽尽莫教知。

嫌怕为侬成病、似前时。

人生感慨凄美含蓄婉约抒情

注释

宝梳半脱文窗里:宝梳,精美的梳子。文窗,雕饰有花纹的窗户。此句描绘女子晨起或慵懒时,梳子半脱未用的情态。

玉软因谁醉:玉软,形容女子肌肤温润如玉,体态娇柔无力。醉,此处指慵懒、困倦之态。

锦鸳应是懒熏香:锦鸳,指绣有鸳鸯图案的锦被或帷帐。懒熏香,懒得用香炉熏香。暗示主人公心绪不佳,无心料理日常。

□我水村孤酌、减疏狂:原词此处有一字缺失(或为“任”、“叹”等)。水村,临水之村,点明作者所处环境。孤酌,独自饮酒。疏狂,豪放而不受拘束的性格。减疏狂,意指因孤寂愁闷,往日的疏狂之气也消减了。

此时纵有千金笑:千金笑,化用“一笑千金”的典故,形容美人的笑容极为珍贵动人。

情味如伊少:伊,她,指所思之人。少,缺少。意思是,即使有美人欢笑,其情意滋味也比不上她(所思之人)。

带围宽尽莫教知:带围,衣带的尺寸。宽尽,变得非常宽松。古时常用“衣带渐宽”形容因相思而消瘦。莫教知,不要让她知道。

嫌怕为侬成病、似前时:嫌怕,恐怕,担心。侬,我。成病,指因相思而生病。似前时,像从前那样。

译文

雕花窗内,精美的梳子半脱未用。玉体娇柔,是因谁而这般慵倦?绣着鸳鸯的锦被,想必也懒得去熏香了吧。任凭我在这水村独自饮酒,往日的疏狂意气也消减殆尽。此时此刻,纵有美人价值千金的笑颜,那份情意滋味也比不上她(的万分之一)。衣带已因消瘦而变得极其宽松,但千万别让她知道。我是怕她担心,又会像从前那样,为我相思成疾。

赏析

这首《虞美人》是宋末词人蒋捷的婉约深挚之作。词以对面着笔的技法,上片悬想闺中伊人别后的慵懒情态(“宝梳半脱”、“玉软”、“锦鸳懒熏香”),实则反衬出自己水村孤酌的凄凉与对她的深切思念。下片直抒胸臆,以“千金笑”与“情味如伊少”作强烈对比,凸显伊人在词人心目中无可替代的独特地位。结尾“带围宽尽莫教知”两句,情感层层递进,既写自己因相思而消瘦的苦楚,更转进一层,写因怜惜对方、怕她担忧而欲隐瞒此情的复杂心理,将双向的深情与体贴刻画得细腻入微,哀婉动人。全词语言清丽,意境幽深,情感真挚曲折,充分体现了蒋捷词“炼字精深,调音谐畅”和善于捕捉微妙心理的艺术特色。

创作背景

此词创作于宋亡之后,蒋捷隐居太湖流域竹山一带时期。蒋捷作为南宋遗民,入元后不仕,隐居乡野,其词多追昔伤今,寄托故国之思与身世飘零之感。这首词表面写男女相思,但结合其时代背景与身世,其中“水村孤酌”、“减疏狂”等语,未尝不隐含着江山易主后,词人失去故国、抱负成空,只能借酒消愁、豪情消磨的孤寂与悲凉。词中深婉的愁绪,可视为家国情怀与个人情感的一种交融与寄托。