在线阅读《清平乐 其三 奉酬韩叔夏》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
薄情风雨。
断送花何许。
一夜清香无觅处。
却返云窗月户。
醉乡曲米为春。
荆州富贵中人。
肯入芗林净社,玉山屡倒芳茵。
清平乐:词牌名。
奉酬:敬辞,指作诗词回赠对方。
韩叔夏:即韩璜,字叔夏,南宋官员,与向子諲交好。
薄情风雨:指无情而急促的风雨。薄情,无情。
断送:葬送,摧残。
何许:何处。
云窗月户:云雾缭绕的窗户,月光照临的门户,指幽雅高洁的居所。
醉乡:醉中境界。
曲米为春:指酒。曲米,酒曲和米,酿酒原料。春,唐时酒名多带“春”字,后泛指美酒。
荆州富贵中人:暗用“荆州醉”典故。东晋山简镇守襄阳时,常至高阳池饮酒,大醉而归,时有儿歌云:“山公出何许,往至高阳池。日夕倒载归,酩酊无所知。时时能骑马,倒著白接䍦。举鞭向葛彊,何如并州儿?”此处以山简自比,亦指韩叔夏。荆州,襄阳古属荆州。
芗林:向子諲晚年隐居之所,号“芗林居士”。芗,同“香”。
净社:即莲社,东晋慧远法师在庐山与刘遗民等结社念佛,誓愿往生西方净土,因号白莲社。此处指高雅脱俗的文人雅集。
玉山:形容男子仪容美好。《世说新语·容止》:“嵇叔夜之为人也,岩岩若孤松之独立;其醉也,傀俄若玉山之将崩。”
屡倒芳茵:多次醉倒在芳草地上。茵,垫子、毯子。