《梅花引 戏代李师明作》宋 · 向子諲

在线阅读《梅花引 戏代李师明作》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


向子諲

花如颊。

梅如叶。

小时笑弄阶前月。

最盈盈。

最惺惺。

闲愁未识、无计定深情。

十年空省春风面。

花落花开不相见。

要相逢。

得相逢。

须信灵犀,中自有心通。

同杯勺。

同斟酌。

千愁一醉都推却。

花阴边。

柳阴边。

几回拟待、偷怜不成怜。

伤春玉瘦慵梳掠。

抛掷琵琶闲处著。

莫猜疑。

莫嫌迟。

鸳鸯翡翠,终是一双飞。

凄美叙事含蓄婉约婉约派

注释

梅花引:词牌名,又名“小梅花”、“将进酒”、“行路难”等。

戏代李师明作:戏谑地代替李师明而作。李师明,生平不详,当为作者友人。

花如颊:形容女子面容如花般娇艳。颊,脸颊。

梅如叶:或指梅花妆饰,或形容眉叶如梅。

最盈盈:形容女子仪态美好,风姿绰约。

最惺惺:形容聪慧伶俐。惺惺,聪明机灵。

闲愁未识:还不懂得什么是闲愁。

无计定深情:没有办法确定(或安放)这份深情。

十年空省春风面:十年来白白地记得(或理解)她那春风般美好的容颜。省(xǐng),记得,明白。春风面,比喻女子美丽的容颜。

花落花开不相见:年复一年(花开花落)却不得相见。

灵犀:犀牛角。旧说犀牛是灵异之兽,角中有白纹如线,直通两头,感应灵敏。后用以比喻两心相通。李商隐《无题》:“心有灵犀一点通。”

中自有心通:指两人心意暗中相通。

同杯勺:一同饮酒。杯勺,酒器,代指饮酒。

同斟酌:一同斟酒饮酒。

推却:排除,消除。

花阴边。柳阴边:指在花丛柳树下(幽会)。

几回拟待、偷怜不成怜:好几次打算偷偷地爱怜,却未能如愿。拟待,打算。怜,爱怜。

伤春玉瘦慵梳掠:因伤春而玉体消瘦,慵懒地不愿梳妆打扮。玉瘦,形容女子消瘦。梳掠,梳妆。

抛掷琵琶闲处著:把琵琶丢在一旁闲置。著(zhuó),放置。

鸳鸯翡翠:鸳鸯和翡翠鸟,都是成双成对的鸟类,常比喻恩爱夫妻或情侣。翡翠,鸟名,羽毛鲜艳,常雌雄双飞。

终是一双飞:终究要成双成对地比翼齐飞。

译文

她的面容如鲜花般娇艳,眉叶如梅花般清秀。年少时曾在阶前与明月嬉戏玩笑。那时的她,仪态最为美好,性情最为聪慧。还不懂得闲愁为何物,也不知该如何安放这懵懂的深情。十年过去了,空自记得她那春风般迷人的容颜。花开花落,年复一年,却始终未能相见。想要相逢啊,若能相逢,须相信你我如灵犀相通,心中自有默契。一同举杯,一同畅饮,千般愁绪都在一醉中消散。在花荫下,在柳影边,多少次想要偷偷表达爱怜,却总未能如愿。她因伤春而日渐消瘦,慵懒得不愿梳妆,将琵琶抛在一边闲置。请不要猜疑,也不要嫌晚。就像鸳鸯和翡翠鸟一样,我们终究会成双成对,比翼齐飞。

赏析

这首词以“戏代”友人口吻,实则是一首深情婉约的恋情词。上片追忆年少时天真烂漫的少女形象及初萌的情愫,“花如颊,梅如叶”用比喻勾勒其娇美,“最盈盈,最惺惺”叠词强化其可爱聪慧。“闲愁未识”点出彼时情窦初开、朦胧未定的状态。而“十年空省春风面”陡转,道出漫长离别与相思之苦,“花落花开”以自然循环反衬人事蹉跎,充满无奈。下片转入对重逢与未来的期盼。“同杯勺”至“不成怜”数句,细腻刻画了试图借酒浇愁、暗中寻求相会却屡屡受挫的心理与行动,将相思的焦灼与羞涩写得活灵活现。“伤春玉瘦”二句,从对方角度设想其因思念而憔悴慵懒的情态,体贴入微。结尾“莫猜疑”等句转为坚定温暖的劝慰与誓言,以“鸳鸯翡翠”的经典意象作结,坚信有情人终成眷属,在感伤中透出明亮的希望。全词语言清丽,情感真挚跌宕,从回忆、相思、期盼到誓愿,层次分明,将一段深藏十年、历经波折的恋情娓娓道来,颇具婉约词风韵。

创作背景

此词具体创作背景不详。从词题“戏代李师明作”可知,是作者以游戏笔墨代替一位名叫李师明的友人而作,内容假托友人口吻倾诉一段恋情。这种“戏代”之作在宋词中常见,往往借他人酒杯,浇自己块垒,或纯粹为友人戏谑调侃而作。词中情感真挚深切,可能融入了作者自身对爱情的理解或体验。作品反映了宋代文人词创作中社交性与抒情性结合的特点。李师明其人无考,当为作者交游圈中人物。