《水调歌头 其一》宋 · 向子諲

在线阅读《水调歌头 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


向子諲

闰馀有何好,一年两中秋。

补天修月人去,千古想风流。

少日南昌幕下,更得洪徐苏李,快意作清游。

送日眺西岭,得月上东楼。

四十载,两人在,总白头。

谁知沧海成陆,萍迹落南州。

忍问神京何在,幸有芗林秋露,芳气袭衣裘。

断送馀生事,惟酒可忘忧。

中秋人生感慨叙事咏史怀古悲壮

注释

闰馀:指闰月。农历闰年多出的一个月。

一年两中秋:因闰月,当年有两个中秋节。

补天修月人:指神话中女娲补天和月宫修月之人,此处借指有经世济民之才的故人。

洪徐苏李:指作者昔日同僚好友,具体所指不详,或为洪皓、徐俯、苏庠、李弥逊等人。

西岭:西边的山岭。

东楼:东边的楼阁。

四十载:四十年。

沧海成陆:即沧海桑田,比喻世事变迁巨大。

萍迹:像浮萍一样的踪迹,比喻行踪不定。

南州:泛指南方地区,此处指作者当时所在的江西临江。

神京:指北宋都城汴京(今河南开封)。

芗林:向子諲的居所和自号,他在临江建有芗林别墅。

秋露:秋天的露水,亦暗指酒(秋露白,一种美酒)。

芳气袭衣裘:香气侵袭衣裘。

断送:消磨,度过。

译文

闰月有什么好处呢?无非是让一年里有了两个中秋。那些像女娲补天、吴刚修月般的故人早已离去,千百年后依然令人追想他们的风采。回想年少时在南昌幕府任职,更有洪、徐、苏、李诸位好友相伴,畅快地进行清雅的游赏。送别夕阳,眺望西边的山岭;迎来明月,升起在东边的楼头。 四十年过去了,我们两人(与友人)尚且健在,却都已白发苍苍。谁能料到世事如沧海变桑田般巨变,而我像浮萍一样飘零到这南方之地。怎忍心询问故都汴京如今何在?幸好在我的芗林还有秋露美酒,芬芳的气息浸染着我的衣裘。消磨这余生的事情,恐怕只有酒才能让人忘却忧愁了。

赏析

此词是向子諲晚年退隐江西临江芗林后所作。上阕以“闰馀”起兴,引出“一年两中秋”的独特时间感,随即转入对往昔风流人物和青春岁月的深情追忆。“补天修月”用典精妙,既赞故人才德,又暗含时局已非、英才凋零之叹。“少日”数句,以“洪徐苏李”代指昔日同游挚友,“快意作清游”五字,将当年幕府生涯的意气风发、诗酒风流刻画得淋漓尽致。“送日”、“得月”对仗工稳,意境开阔,充满动态美感。 下阕陡转,以“四十载”拉开时间跨度,“两人在,总白头”语极平淡而情极沉痛,道尽人生易老、知交零落之悲。“沧海成陆”喻指靖康之变后山河破碎、国都沦陷的巨变,“萍迹落南州”则写自身漂泊命运,家国身世之痛融为一体。“忍问神京何在”一句,是锥心之问,故国之思喷薄而出。然而词人并未一味沉溺悲苦,转而以“幸有芗林秋露”自我宽解,在酒香中寻求暂时的安宁与超脱。结尾“惟酒可忘忧”,看似旷达,实则蕴含了深沉的无奈与悲凉,是乱世文人典型的精神写照。全词今昔对比强烈,情感跌宕起伏,语言清丽深婉,将个人身世之感与家国兴亡之痛紧密结合,体现了南渡词人作品中的时代烙印与深沉情怀。

创作背景

此词具体创作年份不详,当为南宋初期,向子諲晚年辞官隐居江西临江芗林时期所作。向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江)人。北宋末曾任地方官。靖康之变,金兵南侵,他曾率军抗金。南渡后,因与主和派秦桧政见不合,于绍兴年间致仕,归隐临江。词中“神京何在”之叹,直接指向北宋都城汴京的沦陷;“沧海成陆”、“萍迹落南州”则反映了靖康之难后士人流离南方的普遍境遇。词题“其一”表明此为组词,在闰年遇到两个中秋的特殊时节,触发了词人对往昔、对故国、对人生的复杂感慨。