在线阅读《卜算子 其三》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
时菊碎榛丛,地僻柴门静。
谁道村中好客稀,明月和清影。
天地一蘧庐,梦事慵思省。
若个知余懒是真,心已如灰冷。
时菊:应时而开的菊花。
碎榛丛:散落在杂乱的榛树丛中。碎,零散。榛,一种落叶灌木或小乔木。
地僻:地方偏僻。
柴门:用树枝、木条等做成的简陋的门,常指隐士或贫寒人家的居所。
谁道:谁说。
好客稀:客人稀少。
明月和清影:明月与(菊花的)清幽影子相伴。和,相伴。
天地一蘧庐:将天地看作一个暂时的旅舍。蘧庐,古代驿传中供人休息的房子,引申为短暂寄居之所,语出《庄子·天运》:“仁义,先王之蘧庐也,止可以一宿而不可久处。”
梦事:如梦一般虚幻的世事。
慵思省:懒得去思考、省察。慵,懒。思省,思考、反省。
若个:哪个。
知余懒是真:知道我懒散(于世事)是出于真心(本性)。
心已如灰冷:内心已经像冷却的灰烬一样,毫无热情与波澜。