在线阅读《读和议成赦文作》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
一纸盟书换战尘,万方呼舞却沾巾。
崇陵访沈空遗恨,郢国怜怀若有人。
收拾金缯烦庙算,安排钟鼎颂宗臣。
小儒何敢知机事,终望君王赦奉春。
和议:指南宋与金国达成的和平协议,此处应指宋金“嘉定和议”(1208年)或更早的“隆兴和议”(1164年)等。
赦文:皇帝颁布的赦免罪责、以示庆贺的诏书。
万方呼舞却沾巾:天下(万方)百姓听闻和议达成,本该欢呼舞蹈,却反而泪湿衣巾。形容百姓对屈辱和议的悲愤。
崇陵:指宋徽宗赵佶的永祐陵,或泛指北宋皇陵。宋徽宗被金兵俘虏,死于五国城,后归葬绍兴。
访沈:寻访、凭吊。沈,通“沉”,有沉埋、湮没之意。
空遗恨:徒留遗憾与怨恨。
郢国怜怀:郢,楚国都城;怜怀,哀怜怀念。此处用楚国的典故,暗指南宋朝廷中或许还有像屈原那样忧国怀君的人。
若有人:仿佛有人。语出《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿。”
金缯:金银和丝织品,指代岁币。南宋向金国纳贡的财物。
庙算:朝廷或皇帝的谋略、决策。
烦庙算:有劳(讽刺)朝廷的精心算计。
钟鼎:古代铜器的总称,上面常刻铭文记录功绩。此处指为主张和议的权臣歌功颂德。
宗臣:为世人所宗仰的名臣,此处反讽主持和议的当权大臣(如史弥远等)。
小儒:诗人自指,谦称。
知机事:懂得、参预国家机密大事。
奉春:指西汉奉春君娄敬。他曾建议汉高祖刘邦与匈奴和亲,并出使匈奴缔结和约。此处诗人以娄敬自比,表面说希望君王赦免自己(这类主张和议的人),实为辛辣反讽,暗示自己(以及主战派)才是真正为国家长远考虑的人,而当今的“和议”只是屈辱求存。