《读和议成赦文作》宋 · 刘望之

在线阅读《读和议成赦文作》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘望之

一纸盟书换战尘,万方呼舞却沾巾。

崇陵访沈空遗恨,郢国怜怀若有人。

收拾金缯烦庙算,安排钟鼎颂宗臣。

小儒何敢知机事,终望君王赦奉春。

七言律诗咏史怀古悲壮抒情政治抒情

注释

和议:指南宋与金国达成的和平协议,此处应指宋金“嘉定和议”(1208年)或更早的“隆兴和议”(1164年)等。

赦文:皇帝颁布的赦免罪责、以示庆贺的诏书。

万方呼舞却沾巾:天下(万方)百姓听闻和议达成,本该欢呼舞蹈,却反而泪湿衣巾。形容百姓对屈辱和议的悲愤。

崇陵:指宋徽宗赵佶的永祐陵,或泛指北宋皇陵。宋徽宗被金兵俘虏,死于五国城,后归葬绍兴。

访沈:寻访、凭吊。沈,通“沉”,有沉埋、湮没之意。

空遗恨:徒留遗憾与怨恨。

郢国怜怀:郢,楚国都城;怜怀,哀怜怀念。此处用楚国的典故,暗指南宋朝廷中或许还有像屈原那样忧国怀君的人。

若有人:仿佛有人。语出《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿。”

金缯:金银和丝织品,指代岁币。南宋向金国纳贡的财物。

庙算:朝廷或皇帝的谋略、决策。

烦庙算:有劳(讽刺)朝廷的精心算计。

钟鼎:古代铜器的总称,上面常刻铭文记录功绩。此处指为主张和议的权臣歌功颂德。

宗臣:为世人所宗仰的名臣,此处反讽主持和议的当权大臣(如史弥远等)。

小儒:诗人自指,谦称。

知机事:懂得、参预国家机密大事。

奉春:指西汉奉春君娄敬。他曾建议汉高祖刘邦与匈奴和亲,并出使匈奴缔结和约。此处诗人以娄敬自比,表面说希望君王赦免自己(这类主张和议的人),实为辛辣反讽,暗示自己(以及主战派)才是真正为国家长远考虑的人,而当今的“和议”只是屈辱求存。

译文

一纸和约换来了暂时的停战烟尘,四方百姓本该欢呼雀跃,却纷纷泪湿衣巾。凭吊先帝陵墓空余亡国之恨,朝廷中或许还有人怀着郢都沦陷般的哀痛之心。收拾起金银绢帛烦劳朝廷的精心算计,安排好铭刻功勋的钟鼎来颂扬那些“社稷重臣”。我一介书生哪里敢懂得国家机密大事?只能最终盼望君王赦免像我这样(主张务实)的“奉春君”。

赏析

本诗是南宋诗人刘克庄的一首政治讽刺诗,以犀利笔触批判了南宋朝廷屈辱求和的国家。首联“一纸盟书换战尘,万方呼舞却沾巾”,以强烈对比揭露和议的虚伪与民心的悲愤,“却”字力透纸背。颔联用“崇陵遗恨”与“郢国怜怀”的典故,将历史伤痛与现实屈辱勾连,深化了家国之悲。颈联“收拾金缯”、“安排钟鼎”,以冷峻的写实手法,讽刺朝廷耗费民脂民膏纳贡,却为权臣铸鼎歌功的荒唐行径,“烦”、“颂”二字极具反讽意味。尾联自称“小儒”,以西汉娄敬自喻,表面谦卑,实则将个人命运与国策相联,“终望君王赦奉春”一句,在看似卑微的期盼中,蕴含着对主和国策的极度失望与尖锐批评。全诗情感沉郁顿挫,用典精当,反讽深刻,体现了刘克庄作为江湖诗派代表关心时政、敢于批判的现实主义精神。

创作背景

此诗创作于南宋中后期。南宋朝廷长期面临北方金国(及后来的蒙古)的威胁,多次签订以纳贡、称臣为条件的和议(如“绍兴和议”、“隆兴和议”、“嘉定和议”),换取短暂和平。这些和议代价巨大,被视为国耻,在朝野有识之士和爱国军民中激起强烈不满。刘克庄(1187-1269)生活于这一时期,他仕途坎坷,因直言敢谏屡遭贬斥。作为江湖诗派的领袖,其诗作常抒写对时局的忧愤。此诗正是诗人在阅读朝廷因达成和议而颁布的赦文后,有感于国事日非、权臣误国、屈辱求存的现实,愤而写下的讽刺之作,表达了深沉的爱国情怀和强烈的批判精神。