《萱花》宋 · 刘应时

在线阅读《萱花》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘应时

碧玉长簪出短篱,枝头腥血耐炎晖。

北堂花在亲何在,几对薰风泪湿衣。

七言绝句凄美含蓄咏物咏物抒怀

注释

萱花:即萱草,又名忘忧草、金针菜。古人认为种植萱草可以使人忘忧,且常以“萱堂”或“北堂”代指母亲。

碧玉长簪:比喻萱草细长的花茎和含苞待放的花蕾,形态如同碧玉制成的发簪。

腥血:此处形容萱草花色,多为橙红或橘红色,鲜艳夺目,如同血染。

耐炎晖:耐得住炎热的日光。晖,日光。

北堂:古代士大夫家主妇常居之处,后借指母亲。《诗经·卫风·伯兮》有“焉得谖草,言树之背”之句,“谖草”即萱草,“背”指北堂。

薰风:和暖的南风,指夏季的风。

译文

碧玉般修长的花茎从矮篱中探出,枝头那如血般鲜艳的花朵,正耐受着炎炎烈日的照耀。北堂前的萱草花依然盛开,但母亲如今又在何处呢?我多次对着这和暖的南风,泪水不知不觉浸湿了衣衫。

赏析

这是一首借咏萱花以寄托思亲之情的七言绝句。前两句写景,以“碧玉长簪”喻花茎之秀美挺拔,以“腥血”状花色之浓烈夺目,一雅一烈,形成鲜明对比,既描绘出萱草在烈日下顽强盛放的姿态,又暗含了某种炽烈的情感底色。后两句抒情,笔锋陡转,由物及人。萱草本是“忘忧”与“母亲”的象征,但此刻“花在亲何在”的诘问,却将“忘忧”之意彻底颠覆,转为深沉的哀思。物是人非,花开依旧,而母亲已逝,强烈的对比催人泪下。末句“几对薰风泪湿衣”,以具体的动作和形象收束全诗,“薰风”本是令人舒适的暖风,在此反衬出诗人内心的冰凉与悲戚,无声的泪水胜过千言万语的哭诉,将睹物思人、子欲养而亲不待的永恒悲痛表达得含蓄而深刻。全诗语言凝练,意象鲜明,情感真挚,由咏物自然过渡到抒情,深得绝句含蓄蕴藉之妙。

创作背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,当为后世文人仿作。其创作背景基于中国深厚的孝文化与萱草的象征传统。自《诗经》时代起,萱草(谖草)便被赋予了“忘忧”的文化内涵。至唐代,孟郊《游子诗》云:“萱草生堂阶,游子行天涯。慈亲倚堂门,不见萱草花。”进一步将萱草与母亲紧密联系,“萱堂”成为母亲的代称。本诗正是在此文化积淀上,反用其意,通过萱花依旧而母亲不在的残酷现实,抒发了对亡母的深切怀念,反映了古代孝道思想与个人情感的真挚融合。