在线阅读《杜宇》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
花残叶密过芳春,江北江南烟水昏。
何处飞来恼归客,小窗梦破正消魂。
月明声在溪桥侧,雨后人行绿树村。
啼得崔郎肠欲断,桃花颜色怅何存。
杜宇:古蜀国国王,号望帝。传说他死后魂魄化为杜鹃鸟,暮春时节啼鸣,其声哀切,似在说“不如归去”。后世常以“杜宇”、“杜鹃”、“子规”等代指此鸟,并用以寄托哀思、乡愁或伤春之情。
芳春:美好的春天。
江北江南:泛指大江南北,形容地域广阔。
烟水昏:暮春时节水汽氤氲,天色昏暗的景象。
恼归客:使归乡的游子烦恼。恼,使……烦恼。
消魂:亦作“销魂”,形容极度悲伤或愁苦,仿佛魂魄离散。
崔郎:此处可能化用唐代诗人崔护“人面桃花”的典故。崔护《题都城南庄》诗有“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”之句,表达物是人非的怅惘。
桃花颜色:既指春天桃花的鲜艳色彩,也暗喻如桃花般美好的容颜或时光。
怅何存:怅惘地询问(那美好的颜色)还存在吗?