注释
浣溪沙:词牌名,原为唐代教坊曲名
重然:重新点燃。然,同'燃'
烛半条:蜡烛烧剩半截
云间:高空,指远方
雁声遥:大雁的叫声从远方传来,古人有鸿雁传书之说
离魂:离别后的心神
惘惘:迷茫失意的样子
没人招:无人招唤,无人安慰
暗检:暗中翻检
琼琚:精美的玉佩,此处指珍贵的信物
拚尽弃:决心全部抛弃。拚,音pàn,舍弃不顾
书札:书信文件
待全烧:准备全部烧掉
中宵:半夜
译文
灯火熄灭又重新点燃半截残烛,
云间不时传来远方雁鸣声声。
离别后心神迷茫无人慰藉招唤。
暗中翻检珍贵信物决心尽弃,
仔细搜寻往来书信准备全烧。
独自怜惜在这风雨中度过深夜。
赏析
这首词以细腻婉约的笔触,描绘了深秋夜雨中的离愁别绪。上片通过'灯灭重燃'、'雁声遥'等意象,营造出孤寂凄清的意境;下片'暗检琼琚'、'细搜书札'的细节描写,深刻表现了主人公决绝而又不舍的矛盾心理。全词运用对比手法,外物的残缺(烛半条)与内心的破碎相呼应,雁声的遥远与离魂的惘惘形成空间上的张力,最后以'风雨度中宵'作结,将情感推向高潮,展现了古典诗词中典型的婉约之美和含蓄深沉的情感表达。
创作背景
此词为《浣溪沙十首》组词中的第六首,创作于成都,系与友人唱和之作。从内容看应创作于秋季,作者身处异乡,与友人分离,在风雨之夜触景生情,抒发深切的思念之情和孤寂之感。这类作品常见于文人间的诗词唱和,既是对个人情感的抒发,也是文人雅士交流情感的一种方式。