在线阅读《蝶恋花 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
宝鉴年来微有晕。
懒照容华,人远天涯近。
昨夜灯花还失信。
无心更唱江城引。
行过短墙回首认。
醉撼花梢,红雨飞成阵。
拌了为郎憔悴损。
庞儿恰似江梅韵。
宝鉴:珍贵的镜子,古时对镜子的美称。
晕:指镜面因磨损或水汽而产生的模糊光晕,此处暗喻心境蒙尘,容颜因愁思而显得黯淡。
容华:美丽的容颜。
人远天涯近:意中人虽在现实中相隔不远,但因无法相见,心理距离却比天涯更遥远。
灯花:灯芯燃烧时结成的花状物,古人认为灯花爆裂是喜事或远人归来的预兆。
失信:指预兆没有应验,期待落空。
江城引:可能指当时流行的一首曲调或词牌,内容多涉离别相思。此处‘无心更唱’表明心灰意冷。
短墙:矮墙。
醉撼花梢:形容醉意朦胧中摇动花枝。‘撼’字有力,透露出主人公烦乱的心绪。
红雨:比喻纷纷飘落的红色花瓣。
阵:形容花瓣飘落密集如阵雨。
拌了:同‘拚了’,意为甘愿、不惜。
憔悴损:形容因相思而消瘦、精神萎靡。
庞儿:脸盘,面容。
江梅韵:江边梅花的清瘦风韵。此处以梅喻人,既言其消瘦,亦赞其清雅脱俗的气质。