《祝英台近 同妓游帅司东园》宋 · 刘过

在线阅读《祝英台近 同妓游帅司东园》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘过

窄轻衫,联宝辔,花里控金勒。

有底风光,都在画阑侧。

日迟春暖融融,杏红深处,为花醉,一鞭春色。

对娇质。

为我歌捧瑶觞,欢歌动阡陌。

□似多情,飞上鬓云碧。

晚来约住青骢,蹋花归去,乱红碎、一庭风月。

人生感慨写景叙事抒情文人

注释

祝英台近:词牌名,又名《宝钗分》、《月底修箫谱》等,双调七十七字,上片八句四仄韵,下片八句四仄韵。

同妓游帅司东园:词题。帅司,宋代安抚使司的简称,掌管一路军政。东园,当为帅司官署内的园林。

窄轻衫:窄袖的轻薄衣衫。

联宝辔:并辔而行。宝辔,装饰华美的马缰绳。

控金勒:拉住饰金的马络头。勒,带嚼口的马络头。

有底风光:有如此风光,有这般景致。底,如此,这般。

画阑:彩绘的栏杆。

日迟:白昼变长,指春日。语出《诗经·豳风·七月》“春日迟迟”。

一鞭春色:形容策马游春,马鞭仿佛挥动起一片春色。

娇质:指同游的歌妓。质,姿质,容貌。

瑶觞:玉杯,美酒。

阡陌:田间小路,此处泛指道路。

□似多情:原词此处有一字缺失(或为“浑”、“真”等),意为仿佛充满情意。

鬓云碧:如云的黑发。碧,形容头发乌黑发亮。

约住青骢:勒住青白色的马。约,约束,拉住。

蹋花:踏着落花。蹋,同“踏”。

乱红碎:纷乱的落花。

一庭风月:满院的清风明月,指美好的夜色。

译文

身着窄袖轻衫,并辔联缰,在花丛中勒住骏马。这般美好的风光,全都汇聚在彩绘的栏杆旁。春日迟迟,阳光和暖,在嫣红的杏花深处,为这繁花沉醉,扬鞭仿佛挥动起无边春色。 面对娇美的佳人。她为我歌唱,捧起玉杯劝酒,欢快的歌声响彻道路。那情意仿佛要飞上她乌黑的云鬓。傍晚时分,勒住青骢马,踏着落花归去,纷乱的残红与满院的清风明月交织在一起。

赏析

此词为刘过与歌妓同游帅司东园的记游之作,生动描绘了春日冶游的欢乐场景,展现了南宋江湖词人洒脱不羁的生活情调与细腻婉约的笔触。 上片以动态入笔,“窄轻衫,联宝辔,花里控金勒”三句,勾勒出词人与佳人并辔骑马、穿行花间的俊逸形象,画面感极强。“有底风光”二句总括春色之佳,皆在园林一隅。“日迟”三句进一步渲染春意:暖阳融融,红杏深处,人因花醉,马鞭轻扬似能带动无边春色,“一鞭春色”想象奇特,将抽象的春色具象化,堪称妙笔。 下片聚焦于游园中的歌舞欢宴。“对娇质”承上启下,点明同游者身份。“为我歌捧瑶觞”写佳人劝酒献歌,“欢歌动阡陌”极言歌声之嘹亮与欢乐气氛之浓烈。“□似多情,飞上鬓云碧”以虚写实,将无形的情意化为可飞上云鬓的具象,婉约而灵动。结尾“晚来”三句,写尽兴而归:勒马踏花,但见落红纷乱,与满庭风月相映成趣。“乱红碎”暗含春暮花落的淡淡惆怅,而“一庭风月”又将意境拉回清幽旷远,余韵悠长。 全词结构紧凑,从白昼畅游到傍晚归去,叙事线索清晰。语言明快俊爽,意象鲜明(轻衫、宝辔、杏红、瑶觞、鬓云、青骢、乱红、风月),既富动感又具画意,在欢快的基调中融入一丝淡淡的幽情,体现了刘过词作中豪放之外的另一面——清丽婉转。

创作背景

此词创作于南宋时期,具体年份不详。作者刘过(1154—1206),字改之,号龙洲道人,吉州太和(今江西泰和)人。一生以布衣游历江湖,曾数次上书朝廷陈述恢复方略,未被采纳。与陆游、辛弃疾、陈亮等爱国志士交游,词风豪放激越,属辛派词人。但亦有不少描写江湖游历、歌酒生活的作品,风格多样。 “帅司”指南宋各路安抚使司,长官称安抚使,掌一路兵民之政。词题中“同妓游帅司东园”,记录了词人作为江湖谒客,受到某路安抚使(或其幕僚)接待,与歌妓一同游览官署东园的经历。这反映了南宋中后期,江湖文人依附权贵、诗酒风流的社会生活常态。词中所写春游宴乐场景,正是这种生活的真实写照。