在线阅读《雨作妨登山 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
暑风快处岸乌巾,去去扁舟远帝城。
过眼溪山含雾重,多情草木逗烟轻。
琴书正要疏人事,禽鸟跫然听履声。
莫恨漏天霖雨恶,鸡窗好好笔为耕。
雨作妨登山:诗题意为“下雨妨碍了登山”。此为组诗第二首。
暑风快处:夏日凉风吹拂,令人感到畅快的地方。
岸乌巾:推起或掀起黑色的头巾,露出前额,形容洒脱不羁、不拘小节的样子。岸,推起,掀起。乌巾,黑色头巾,古代隐士或文人的常服。
去去:不断远去的样子。
帝城:指京城、都城。
过眼:眼前所见,掠过眼前。
含雾重:笼罩在浓重的雾气之中。
逗烟轻:萦绕在轻柔的烟霭之中。逗,停留,萦绕。
琴书正要疏人事:正想借弹琴读书来疏远、摆脱世俗的人事纷扰。
跫然:形容脚步声。《庄子·徐无鬼》:“夫逃虚空者……闻人足音跫然而喜矣。”此处指脚步声惊动了禽鸟。
履声:脚步声。
漏天霖雨恶:形容雨下个不停,天气恶劣。漏天,天好像漏了一样,比喻阴雨连绵。霖雨,连绵的大雨。恶,不好,令人讨厌。
鸡窗:书斋的代称。典出《幽明录》:晋兖州刺史宋处宗得一长鸣鸡,置窗间,后鸡能作人语,与处宗谈论,极有玄致,处宗因此言巧大进。后遂以“鸡窗”指书斋。
笔为耕:以笔耕为业,指从事写作或著述。
好好:认真、专心地。