在线阅读《盱眙行》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
车徐行,马后驰,天寒游子来盱眙。
功名邂逅未可知,生身毕竟要何为。
既不起草黄金闺,又不侍宴白玉墀。
何不夜投将军飞,劝上征伐鞭四夷。
沧海可填山可移,男儿志气当如斯。
安能生死困毛锥,八韵作赋五字诗。
金牌郎君黄头儿,有眼不忍重见之。
志大才疏浩无期,逢人举似人笑嬉。
谓之痴人未必痴,唤作奇士何能奇。
盱眙:地名,今江苏省淮安市盱眙县。
邂逅:偶然遇到,此处指机遇。
黄金闺:指朝廷中枢的机要部门,如翰林院、中书省等起草诏令的地方。
白玉墀:宫殿前用白玉石砌成的台阶,代指宫廷。侍宴白玉墀,指在皇帝身边侍奉。
鞭四夷:鞭挞四方蛮夷,指征讨外敌,开疆拓土。
沧海可填山可移:化用“精卫填海”、“愚公移山”的典故,形容志向坚定,无坚不摧。
毛锥:毛笔的代称。困毛锥,指一生困于笔墨文章。
八韵作赋五字诗:指唐代科举考试中的诗赋科目,要求作八韵的律赋和五言律诗。此处代指科举文章。
金牌郎君:可能指当时得宠的年轻权贵。
黄头儿:或指黄头小儿,有轻蔑之意,指那些无真才实学、靠门第得势的年轻人。
举似:举出(自己的志向)给人看。
笑嬉:嘲笑、嬉笑。