在线阅读《南康邂逅江西吴运判 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
一节西来已骇传,不堪归去便湘川。
舟行彭蠡轻文种,酒到浔阳醉乐天。
台谏久无公议论,朝廷新有骤除迁。
臣心毕竟终忧国,不敢瞻乌涕泫然。
南康:宋代南康军,治所在今江西星子县。
邂逅:不期而遇。
吴运判:姓吴的转运判官,具体生平不详。运判是转运司判官的简称,负责一路财赋、监察等事务。
一节:指使者所持的符节,此处代指吴运判作为朝廷使臣的身份。
西来:从西边而来。
骇传:消息令人震惊地传开。
不堪:不能忍受。
湘川:指湖南地区。
彭蠡:即鄱阳湖的古称。
文种:春秋末期越国大夫,助越王勾践复国后,因谗言被赐死。此处用典,暗含对功臣遭遇的感慨。
浔阳:今江西九江。
乐天:唐代诗人白居易,字乐天,曾被贬为江州(今九江)司马,在此写下《琵琶行》等名篇。
台谏:御史台和谏院的合称,负责监察、谏议的官员。
公议论:公正的言论。
骤除迁:突然的任命和升迁。
臣心:诗人自指为臣之心。
瞻乌:《诗经·小雅·正月》:“瞻乌爰止,于谁之屋?”原意是看乌鸦停在谁家屋上,比喻百姓流离失所,无所归依。后常用来指忧心国事、民生疾苦。
涕泫然:眼泪流淌的样子。