在线阅读《和都干并柬允道》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
老子声名旧白眉,客窗相款话心时。
相犹忘我吾无法,骨已换仙君有诗。
莼菜羹香春冉冉,鹿游台上草离离。
一樽吊古平章看,未羡君王郡牧麾。
和:唱和,依照他人诗词的题材或韵律作诗。
都干:官职名,或为对友人的尊称。柬:同“简”,书信,此处指寄诗。允道:人名,诗人的友人。
老子:老夫,诗人自称。旧白眉:借用三国马良(字季常,眉中有白毛,兄弟五人皆有才名,乡里谚曰:“马氏五常,白眉最良。”)的典故,意指自己昔日颇有才名。
客窗:旅居的窗下,指客居他乡。相款:相互款待,亲切交谈。话心:倾心交谈。
相犹忘我:彼此相对,达到了忘我的境界。吾无法:我无法用言语形容(这种境界)。
骨已换仙:形容友人(允道)气质超凡脱俗,仿佛已脱胎换骨,如神仙中人。君有诗:您(允道)有诗才。
莼菜羹:用莼菜做的羹汤,典出《晋书·张翰传》,张翰因思念故乡的莼羹、鲈鱼脍而辞官归隐,后用以代指思乡或归隐之情。春冉冉:春天缓缓到来。
鹿游台:可能指姑苏台或某一古迹,与历史兴亡相关。草离离:草木茂盛的样子,语出《诗经·王风·黍离》“彼黍离离”,常用来渲染古迹的荒凉,寄托兴亡之叹。
一樽:一杯酒。吊古:凭吊古迹,怀想古人。平章:品评,评论。
未羡:不羡慕。君王郡牧麾:指帝王授予地方长官的权柄(即高官厚禄)。麾,指挥军队的旗帜,代指权位。