在线阅读《一剪梅》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
唱到阳关第四声。
香带轻分。
罗带轻分。
杏花时节雨纷纷。
山绕孤村。
水绕孤村。
更没心情共酒尊。
春衫香满,空有啼痕。
一般离思两销魂。
马上黄昏。
楼上黄昏。
一剪梅:词牌名,又名《腊梅香》、《玉簟秋》等。双调六十字,前后段各六句、三平韵。
阳关第四声:指送别曲《阳关三叠》的第四声。唐代王维《送元二使安西》诗被谱成送别曲,因反复咏唱三遍,故称《阳关三叠》。此处“第四声”极言离别之情深,唱了又唱,不忍分别。
香带:熏香的衣带,代指女子。
罗带:丝织的衣带,古代常以罗带赠别或象征情意。
杏花时节:指清明前后,春雨绵绵的时节。化用杜牧《清明》诗:“清明时节雨纷纷。”
孤村:孤寂的村落,烘托离人孤独的心境。
酒尊:即酒樽,酒杯。
春衫:春天所穿的衣衫。
啼痕:泪痕。
销魂:形容极度悲伤或愁苦,仿佛魂魄离散。
马上:指即将远行的男子,骑马离去。
楼上:指送别的女子,在楼阁上目送。