注释
寄远:寄给远方之人,多指思念远方的亲友或爱人
眉如半月:形容女子眉毛弯曲如新月
云如鬟:形容发髻如云般浓密秀美
井阑:井边的栏杆
亭亭:孤寂直立的样子
公署:官署,官府办公之处
微霜:薄霜
美人:指思念的远方之人,可指友人或爱人
关山难:关山阻隔,路途艰难
展转:翻来覆去,形容心神不宁
铜壶漏尽:古代计时器水滴尽,指天将破晓
金鸾:金属制成的鸾铃,指报晓的铃声
译文
你的眉毛弯弯如新月,发髻如云般秀美,梧桐叶飘落敲打着井栏。
孤灯在官署中寂寥挺立,寒意袭人,薄霜凄冷,客居之衣如此单薄。
思念你啊,在那云端的一端,梦魂悠悠,关山阻隔何其艰难。
空房中辗转反侧满怀悲酸,铜壶滴漏将尽,听见报晓的鸾铃声声。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了深秋夜间的相思之情。首联通过'眉如半月''云如鬟'的比喻,生动刻画了远方女子的容颜,'梧桐叶落'点明秋意,营造凄清氛围。中间两联以'孤灯''微霜''客衣单'等意象,层层渲染宦游在外的孤寂寒冷。尾联'空房展转''铜壶漏尽',将长夜无眠的相思之苦推向高潮。全诗对仗工整,意境深远,将仕途漂泊与情感思念巧妙结合,体现了晚唐诗歌婉约深沉的风格特色。
创作背景
此诗为杜牧宦游期间所作。杜牧(803-852)字牧之,京兆万年人,晚唐著名诗人。开成二年(837)进士,历任监察御史、黄州、池州、睦州刺史,后官至中书舍人。此诗应作于其在外地为官期间,表达了对远方亲友的深切思念,反映了唐代士人宦游生活的普遍情感体验。