注释
李侍御:名不详,侍御为唐代官职名,掌监察纠弹之事
前路短:指人生道路已不长久,暗含年华老去之叹
羁离:寄居作客,漂泊流离
洞庭:洞庭湖,在今湖南省北部
引满:斟满酒杯,指借酒消愁
李侯:对李侍御的尊称
忘情:淡泊名利,不为情感所累
疏懒:疏放懒散,不拘礼法
潇湘:潇水和湘水,泛指湖南地区
心欲断:形容离别时极度悲伤的心情
译文
我年过四十有余,已然感叹人生前路短暂。漂泊流离在洞庭湖畔,怎能不斟满酒杯借酒消愁。李侯是个淡泊忘情之人,与我这疏懒性情正好相投。望着孤帆在潇湘水上渐行渐远,远眺的目光中心碎欲断。
赏析
这首诗以质朴的语言抒发了深沉的离别之情。前四句自伤身世,通过'年四十馀''前路短'等意象,营造出人生易老的苍凉氛围。'羁离洞庭上'点明漂泊处境,'安得不引满'借酒抒怀,更显惆怅。后四句转写友人,'忘情者''同疏懒'见出知己相得之乐,而'孤帆泣潇湘'以拟人手法写景,'心欲断'直抒胸臆,将离别之痛推向高潮。全诗情感真挚,对仗工整,在简练中见深意,展现了唐代送别诗特有的艺术魅力。
创作背景
此诗作于贾至贬官岳州(今湖南岳阳)期间。贾至(718-772)为唐代著名文学家,安史之乱后因得罪权贵被贬为岳州司马。在贬所期间,他常与友人诗文唱和,此诗即为送别监察御史李姓友人所作。诗中洞庭、潇湘等地名印证了创作地点,而'羁离''疏懒'等语也折射出作者贬谪后的心境。