注释
落叶前:指秋季落叶时节,点明送别时间
洞庭:洞庭湖,位于湖南北部,中国第二大淡水湖
秋水:秋季的湖水,暗含离别之意
金华:可能指金华殿,唐代宫殿名,代指长安旧游之地
北斗:北斗七星,古人常以北斗指代京城或故乡
潸然:流泪的样子,形容伤感落泪
译文
今日我们在落叶纷飞的秋日相逢,洞庭湖的秋水浩渺遥远连接天际。共同回忆往昔在金华旧地同游的时光,回首遥望北斗星不禁伤感落泪。
赏析
这首诗以洞庭秋色为背景,抒写送别友人的深挚情谊。前两句写景,'落叶前'点明秋日离别的萧瑟氛围,'秋水远连天'以浩瀚的洞庭湖景烘托离别的渺远感。后两句抒情,通过'共说旧游'的回忆与'回看北斗'的现实形成时空对照,'欲潸然'三字将诗人强忍离愁的情态刻画得细腻传神。全诗语言简练而意境深远,在开阔的秋景中蕴含深沉的别情。
创作背景
此诗为唐代诗人贾至在洞庭湖畔送别友人李十二(其人名不详,以排行称)赴零陵(今湖南永州)时所作。贾至在安史之乱后遭贬谪,此诗应作于其贬官岳州(今湖南岳阳)期间,诗中既有对友人的惜别之情,也隐含自身宦海浮沉的感慨。