注释
驱马:策马前行
高城:指太原城
去意:离去的意愿
居情:留居者的心情。谅:想必。辛:辛苦,难过
五原:指太原地区,唐代太原府辖有五原县
晋:山西古称晋
秦:陕西古称秦,指目的地长安
屦(jù):古代用麻、葛等制成的鞋
流萍:漂浮的浮萍,比喻漂泊不定
系匏(páo):系挂的葫芦,比喻固定不动
早晚:迟早,总有一天
译文
策马前行感觉渐渐远离,回头望去但见长路扬尘。高大的城墙早已看不见,更何况城中的心上之人。离去的意愿本非心甘情愿,留居者的心情想必同样艰辛。五原东北是古老的晋地,千里之外将到达西南秦川。一只鞋不出门难以远行,一辆车不停轮继续前进。我如浮萍漂泊你如系匏固定,但愿早晚有一天能够相聚相亲。
赏析
这首诗是欧阳詹离别太原时寄给恋人的深情之作。前四句通过'驱马'、'回头'、'高城不见'等意象,生动展现离别时步步回望的不舍之情。'去意自未甘,居情谅犹辛'巧妙运用对仗,将行者与居者双方的情感痛苦表现得淋漓尽致。'五原东北晋,千里西南秦'以地理空间的巨大跨度,强化了离别的距离感。最后以'流萍'与'系匏'的比喻,既表达了身不由己的漂泊命运,又寄托了重逢的坚定信念。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,展现了唐代士人爱情诗的独特魅力。
创作背景
此诗作于唐德宗贞元年间(785-805年),欧阳詹赴长安应试途中。欧阳詹是泉州晋江人,早年游学太原,与当地一女子相恋。据《全唐诗》记载,欧阳詹中进士后授国子监四门助教,曾欲迎娶该女子,但因种种原因未果,女子相思成疾而逝。这首诗正是记录了他离开太原时对恋人的深切思念,成为唐代着名的爱情诗篇。