注释
蓟丘楼:蓟门城楼,在今北京一带,唐代边塞重镇
贾兵曹:姓贾的兵曹参军,作者友人,兵曹为唐代州府掌管军事的官员
东山:用谢安隐居东山典故,指隐居之志
北征:指在北方边塞从军或任职
燕山:燕山山脉,在今河北北部
辽海:指辽东一带,泛指东北边塞
胡沙:北方沙漠,指边塞荒凉之地
峨眉:四川峨眉山,代指理想中的仙境
南音:南方音信,指故乡消息
译文
往昔怀有隐居东山的志向,北上边塞并非我的本心。
辜负了平生的愿望,感伤的热泪沾湿衣襟。
黄昏时分登上蓟门城楼,长久凝望燕山连绵的山峰。
辽东海域辽阔无边际,胡地的风沙飞扬而深沉。
峨眉仙山渺茫如梦境,仙子何处能够寻访。
抚剑而起发出声声叹息,白日忽然西沉。
听说你要出使洛阳,借此机会寄去我对南方的思念。
赏析
本诗是陈子昂边塞诗的代表作,展现了诗人复杂矛盾的内心世界。前四句直抒胸臆,用'东山'典故表明隐居理想与边塞现实的冲突。中间六句通过'蓟楼''燕山''辽海''胡沙'等意象,构建出苍茫辽阔的边塞画卷,而'峨眉''仙子'的仙山意象则形成理想与现实的强烈对比。最后四句借送别友人寄寓思乡之情,'击剑叹息'的细节生动表现诗人豪情受挫的悲愤。全诗情感真挚深沉,语言刚健质朴,既有建安风骨的慷慨悲凉,又初具盛唐边塞诗的雄浑气象,体现了陈子昂诗歌革新主张的艺术实践。
创作背景
此诗作于武则天万岁通天元年(696年),陈子昂随建安王武攸宜东征契丹时。当时陈子昂任参军,但武攸宜不纳其谏,反将其降职。诗人怀才不遇,壮志难酬,在蓟门送别友人贾兵曹回洛阳时写下此诗,既表达了对现实处境的不满,也抒发了对故乡的深切思念。