《哭刘蕡》唐 · 李商隐

在线阅读《哭刘蕡》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


李商隐

上帝深宫闭九阍,巫咸不下问衔冤。

广陵别后春涛隔,湓浦书来秋雨翻。

只有安仁能作诔,何曾宋玉解招魂。

平生风义兼师友,不敢同君哭寝门。

七言律诗中原哀悼夜色悲壮

注释

上帝:天帝,喻指皇帝

九阍:九重宫门,指皇宫深重难入

巫咸:古代传说中的神巫,此处喻指朝廷使臣

广陵:今扬州,指诗人与刘蕡最后相见之地

湓浦:今九江,刘蕡客死之地

安仁:西晋潘岳字安仁,擅长写哀悼文

:悼念死者的文章

宋玉:战国楚辞作家,写有《招魂》

风义:风骨气节

哭寝门:在寝门外哭吊,指以朋友之礼相待

译文

天帝深闭九重宫门,巫咸也不下凡过问冤情。 自从广陵分别后春江波涛阻隔,湓浦传来噩耗正值秋雨倾盆。 我只有潘安仁的才智能写悼文,却无宋玉的本领为你招魂。 平生我敬你如师如友的风骨气节,不敢以寻常朋友之礼在寝门外哭吊。

赏析

这首悼亡诗情感沉痛真挚,艺术手法高超。首联以'上帝深宫'喻朝廷昏聩,'巫咸不下'暗指无人为刘蕡申冤,开篇即营造悲愤氛围。颔联通过'春涛隔'与'秋雨翻'的时空对照,既写生离死别之痛,又以自然景象烘托哀情。颈联巧用潘岳作诔、宋玉招魂的典故,表达自己只能作文悼念却无力回天的无奈。尾联'风义兼师友'高度评价刘蕡人品,'不敢同君哭寝门'更显敬意之深。全诗将个人哀思与政治悲愤融为一体,展现了李商隐沉郁顿挫的诗风。

创作背景

刘蕡是唐代著名谏官,因在科举考试中激烈抨击宦官专权而遭迫害,被贬柳州司户参军,最终客死异乡。李商隐与刘蕡志同道合,都对宦官专权深恶痛绝。此诗作于唐宣宗大中二年(848年)秋,李商隐在郑州听到刘蕡死讯后所作,表达了对挚友的深切悼念和对黑暗政治的抗议。