注释
逐:追随,伴随
东风:春风
拂舞筵:在歌舞筵席上轻轻拂动
乐游春苑:指唐代长安城南的乐游原,春日游览胜地
断肠天:令人销魂的春日美景
肯:愿意,情愿
清秋:凄清的秋天
斜阳:夕阳,落日余晖
蝉:秋蝉,象征萧瑟凄凉
译文
曾经追随着春风在歌舞筵席间轻轻拂动,那时的乐游原上正是令人销魂的春日美景。
怎会情愿来到这凄清的秋日,如今已是身披夕阳余晖又伴着秋蝉哀鸣。
赏析
这首诗以杨柳自喻,通过春柳与秋柳的鲜明对比,抒发了诗人身世飘零的感慨。前两句回忆春日杨柳的繁华盛景,'逐东风'、'拂舞筵'生动描绘出杨柳在春风中摇曳生姿的美态,'乐游春苑断肠天'更将这种繁华推向极致。后两句笔锋陡转,写秋日杨柳的凄凉境遇,'如何肯到'三字透露出无限无奈与悲凉,'已带斜阳又带蝉'以景结情,将日暮蝉鸣的萧瑟景象与诗人的身世之感完美融合。全诗运用比兴手法,语言凝练含蓄,意境深远,充分体现了李商隐诗歌婉约深沉的风格特色。
创作背景
此诗为李商隐晚年作品。诗人一生仕途坎坷,长期沉沦下僚,这首诗借咏柳抒发了对人生盛衰无常的感慨。乐游原是唐代长安著名游览胜地,诗人曾在此有过美好时光,而晚年重游故地,见秋柳萧瑟,触景生情,遂成此篇。作品反映了晚唐文人普遍存在的感伤情绪和对人生无常的深刻体悟。