注释
君:指诗人的妻子
归期:回家的日期
巴山:泛指四川东部一带的山岭
秋池:秋天的池塘
何当:何时能够
共剪西窗烛:在西窗下一起剪烛芯,指深夜长谈
却话:回头说起,追忆谈论
译文
你问我何时回家,我还没有确切的归期,此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,涨满了秋天的池塘。什么时候我们才能在西窗下一起剪着烛花,那时我再向你诉说今夜巴山雨中的思念之情。
赏析
这首诗以质朴的语言表达深沉的思念,构思巧妙,回环往复。前两句以问答起笔,交代现状:归期未定,秋雨连绵,渲染出孤寂氛围。后两句突发奇想,从眼前跳转到未来重逢的场景,又从未来回望现在,形成时空交错的艺术效果。'巴山夜雨'的重现,既呼应前文,又深化情感,使思念之情在时空转换中愈发浓郁。全诗语言清新自然,意境深远,将羁旅之愁和相思之苦表达得含蓄隽永,是李商隐诗作中少有的明快之作。
创作背景
此诗作于大中五年(851年)至大中九年(855年)间,李商隐在东川(今四川三台)节度使柳仲郢幕府任职期间。当时李商隐的妻子王氏留守长安,诗人滞留巴蜀,在秋雨之夜收到妻子的来信,遂作此诗寄回北方,表达对妻子的深切思念。关于寄赠对象尚有争议,一说为寄给长安的友人,但多数研究者认为这是寄给妻子的作品。